YHWH: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
1 773 byte rimossi ,  19 dic 2009
== Utilizzo del tetragramma ==
La particolarità della differenza fra testo scritto e pronuncia presso gli ebrei e i diversi modi di tradurre il tetragramma nelle lingue diverse dall'ebraico può far sorgere la questione di come le varie comunità religiose usino riferisi a questo nome.
 
=== Chiese cristiane ===
'''Bibbie cattoliche'''
 
Nella maggior parte delle versioni moderne delle bibbie cattoliche e in tutte quelle utilizzate pubblicamente nelle chiese, il ''nome ineffabile'' (secondo la definizione dei [[padri della Chiesa]]), quando presente nell'Antico Testamento, viene reso con "Signore", adottando l'uso del [[Nuovo Testamento]] in cui il tetragramma non è mai presente e dove, nelle citazioni della bibbia ebraica, si usa il greco ''Kyrios'' (Signore). Questo uso è attestato anche nella maggior parte dei manoscritti della bibbia in greco, detta [[Septuaginta]], e nella vocalizzazione del tetragramma del testo masoretico. Anche nella versione latina precedentemente in uso nella Chiesa occidentale (la [[Vulgata]]) il termine è reso con ''Dominus'', cioè Signore. La presunta vocalizzazione del tetragramma non compare mai nel testo ufficiale della bibbia utilizzato per la liturgia pubblica in italiano.
 
La maggioranza degli esegeti cattolici contemporanei propende per una vocalizzazione del tetragramma come '''a e''' e talvolta questa forma può apparire, oltre che nei testi di critica biblica, anche nelle note e nelle introduzioni o, più raramente (una o due volte) nel testo dell'Antico Testamento, quando si tratta di evitare ambiguità per la presenza vicina di altri nomi divini. E' presente più spesso in alcune versioni letterali degli anni Sessanta a indirizzo storico critico, allo scopo di evidenziare le diverse tradizioni presenti nella formazione del testo. In traduzioni degli ultimi anni è citato il tetragramma in caratteri latini ('''Jhwh''') senza alcuna vocalizzazione. Non compare mai nel Nuovo Testamento perché non è presente in nessuno dei manoscritti antichi da cui vengono fatte le traduzioni.
 
=== Relazione ebrei-cristiani===
23 599

contributi

Menu di navigazione