YHWH: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
m
Indipendentemente dalla ''vexata quaestio'' della corretta vocalizzazione e dunque dell'effettiva pronuncia (v. dopo), si nota una certa confusione sulla traslitterazione delle consonanti del tetragramma. In passato era largamente attestata la forma "JHWH". In latino, che ha rappresentato per secoli la lingua culturale e sacra, la lettera ebraica י (''yod'', dal suono equivalente alla nostra "i") era comunemente resa con la lettera J, dove aveva un valore semivocalico. In epoca contemporanea, per decenni la ricerca storica ed esegetica è stata capeggiata da studiosi tedeschi, che rendono, come in avviene in latino, la ''yod'' con la J, in maniera corretta dato il suono "i" di entrambe le lettere.
 
Tuttavia, in inglese e in molte lingue neolatine tra le quali l'italiano, la lettera J ha un valore consonantico simile alla "g" dolce (p.es. "Jessica"), non adeguato alla ''yod'' ebraica, e si tende pertanto a usare la lettera Y.
 
==Divieto di pronuncia==
5 169

contributi

Menu di navigazione