Patrologia Greca: differenze tra le versioni

Vai alla navigazione Vai alla ricerca
m
Bot: Sostituzione automatica (- +<ref> +<ref>)
m (Bot: Sostituzione automatica (-\{\{Sezione accessoria\|(.*?)\[\[Categoria\: +{{Sezione accessoria|\1{{Sezioni accessorie fine}}\n\n[[Categoria:))
m (Bot: Sostituzione automatica (- +<ref> +<ref>))
La raccolta include sia Padri orientali che autori occidentali che scrissero prima che la [[lingua latina]] divenisse predominante in occidente nel [[III secolo]]. Per esempio ci sono gli scritti normalmente conosciuti come quelli dei [[Padri Apostolici]] come le [[Prima lettera di Clemente|Lettere di Clemente]] e il [[Pastore di Erma]], [[Eusebio di Cesarea|Eusebio]], [[Origene di Alessandria|Origene]] e i [[Padri Cappadoci]], [[ San Basilio Magno]], [[Gregorio Nazianzeno]] e [[Gregorio di Nissa]].
 
I 161 volumi furono rilegati in modo da formare complessivamente 166 volumi (i volumi 16 e 87 furono divisi in 3 parti e il volume 86 in 2) Un importante volume finale non fu mai pubblicato perché le piastre di stampa furono distrutte da un incendio nel [[1868]] al momento della stampa <ref>Ferdinando Cavallera, Patrologia Graeca Cursus Completus - Indices, Apud Fratres Garnier, Paris, page 21 </ref>
 
La prima edizione contenente soltanto le traduzioni latine degli originali, 81 volumi, fu realizzata tra il [[1856]] e il [[1861]]. La seconda edizione contiene invece il testo greco con la traduzione latina, 166 volumi, fu realizzata tra il [[1857]] e il [[1866]]. Il testo è scritto nel seguente modo, in ogni pagina c'è una colonna in greco e una colonna in latino che corrisponde alla traduzione del testo greco. Nei casi in cui l'originale greco è stato perso, per esempio nel caso di [[Ireneo di Lione|Ireneo]], i frammenti del testo greco sono intercalati con la traduzione latina. In un caso, l'originale è conservato solo in [[lingua siriaca]] e tradotto in latino. Abbastanza spesso sono riportate in latino anche informazioni sull'autore.
49 787

contributi

Menu di navigazione