L'amour toujours (I'll Fly with You)




L'amour toujours | |
Copertina CD | |
Artista | Gigi D'Agostino |
---|---|
Genere | Musica contemporanea[1] |
Pubblicazione originale | |
Incisione | L'amour toujours (Album) |
Anno | 1999 |
Etichetta | Media Records |
L'amour toujours (in italiano: L'amore sempre), più conosciuta come I'll Fly with You (in italiano: Volerò con te) è una canzone contemporanea composta da Gigi D'Agostino con Diego Leoni, Carlo Montagner e Paolo Sandrini, pubblicata nel 1999 in disco vinile e CD.
Caratteristiche
La versione originale ha un ritmo lento e romantico. Gli autori si sono dichiaratamente ispirati al tema principale della Sinfonia n.2 in re maggiore, IV movimento, di Jean Sibelius (1902, online).
Il successivo remix del 2000 realizzato dallo stesso autore ha uno spiccato ritmo dance (cioè da discoteca), così come le altre numerose versioni pubblicate sempre da Gigi D'Agostino e da altri autori. Da vari musicisti sono state pubblicate anche versioni solamente strumentali (cioè con pianoforte, archi, fiati).
La canzone ha avuto un notevole successo commerciale ed è probabilmente quella più nota del disc jockey italiano e dell'intera dance anni '90 (o Italodance o Eurodance).
Il testo cantato in inglese (le parole francesi del titolo non compaiono) descrive l'impegno fiducioso e affettuoso in una storia d'amore tra un uomo e una donna. Non compaiono riferimenti religiosi, ma per il contenuto e l'orecchiabilità è talvolta usata in occasione di matrimoni religiosi come introito degli sposi eseguito all'organo, o più spesso prosaicamente come musica da ballo durante il festeggiamento degli sposi.
Testo
Testo canzone | Traduzione italiana |
---|---|
I still believe in your eyes I just don't care what you've done in your life I still believe in your eyes And I'll fly with you Every day and every night And I'll fly with you |
Lei: Credo ancora nei tuoi occhi Non mi interessa quello che hai fatto nella tua vita Credo ancora nei tuoi occhi E volerò con te Lui: Ogni giorno e ogni notte E volerò con te |
Altri usi
Il motivo orecchiabile è diventato talvolta la base musicale per alcuni cori da stadio.
A partire almeno dal 2023, in alcune occasioni gruppi di estrema destra in Germania lo hanno intonato con le parole: Ausländer raus, Ausländer raus, Deutschland den Deutschen, Ausländer raus ("stranieri fuori, stranieri fuori, la Germania ai tedeschi, stranieri fuori"). Alcune radio tedesche e alcuni eventi pubblici (come la celebre Oktoberfest) hanno deciso di togliere la canzone dai palinsesti e di vietarla. Gigi D'Agostino, intervistato sulla questione nel giugno 2024 da un giornale tedesco, ha preso le distanze da quest'uso distorto di una canzone d'amore e affermato che « non si può fermare il razzismo vietando la musica».
Note | |
| |
Collegamenti esterni | |
|