L'amour toujours (I'll Fly with You)

Da Cathopedia, l'enciclopedia cattolica.
100%Decrease text sizeStandard text sizeIncrease text size
Share/Save/Bookmark
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
L'amour toujours
L'amour toujours.jpg
Copertina CD
Artista Gigi D'Agostino
Genere Musica contemporanea[1]
Pubblicazione originale
Incisione L'amour toujours (Album)
Anno 1999
Etichetta Media Records

L'amour toujours (in italiano: L'amore sempre), più conosciuta come I'll Fly with You (in italiano: Volerò con te) è una canzone contemporanea composta da Gigi D'Agostino con Diego Leoni, Carlo Montagner e Paolo Sandrini, pubblicata nel 1999 in disco vinile e CD.

Caratteristiche

La versione originale ha un ritmo lento e romantico. Gli autori si sono dichiaratamente ispirati al tema principale della Sinfonia n.2 in re maggiore, IV movimento, di Jean Sibelius (1902, online).

Il successivo remix del 2000 realizzato dallo stesso autore ha uno spiccato ritmo dance (cioè da discoteca), così come le altre numerose versioni pubblicate sempre da Gigi D'Agostino e da altri autori. Da vari musicisti sono state pubblicate anche versioni solamente strumentali (cioè con pianoforte, archi, fiati).

La canzone ha avuto un notevole successo commerciale ed è probabilmente quella più nota del disc jockey italiano e dell'intera dance anni '90 (o Italodance o Eurodance).

Il testo cantato in inglese (le parole francesi del titolo non compaiono) descrive l'impegno fiducioso e affettuoso in una storia d'amore tra un uomo e una donna. Non compaiono riferimenti religiosi, ma per il contenuto e l'orecchiabilità è talvolta usata in occasione di matrimoni religiosi come introito degli sposi eseguito all'organo, o più spesso prosaicamente come musica da ballo durante il festeggiamento degli sposi.

Testo

Testo canzone Traduzione italiana
I still believe in your eyes

I just don't care what you've done in your life
Baby, I'll always be here by your side
Don't leave me waiting too long, please, come by

I still believe in your eyes
There is no choice, I belong to your life
Because I, I live to love you someday
You'll be my baby and we'll fly away

And I'll fly with you
I'll fly with you
I'll fly with you

Every day and every night
I always dream that you are by my side
Oh, baby, every day and every night
Well, I said everything's gonna be alright

And I'll fly with you
I'll fly with you
I'll fly with you

Lei: Credo ancora nei tuoi occhi

Non mi interessa quello che hai fatto nella tua vita
Piccolo, sarò sempre qui al tuo fianco
Non farmi aspettare troppo a lungo, per favore vieni da me

Credo ancora nei tuoi occhi
Non c'è scelta, io appartengo alla tua vita
Perché io, io vivo per amarti un giorno
Sarai il mio piccolo e voleremo via.

E volerò con te
Volerò con te
Volerò con te.

Lui: Ogni giorno e ogni notte
Sogno sempre che tu sia al mio fianco
Oh, piccola, ogni giorno e ogni notte
Beh, ho detto che andrà tutto bene.

E volerò con te
Volerò con te
Volerò con te.

Altri usi

Il motivo orecchiabile è diventato talvolta la base musicale per alcuni cori da stadio.

A partire almeno dal 2023, in alcune occasioni gruppi di estrema destra in Germania lo hanno intonato con le parole: Ausländer raus, Ausländer raus, Deutschland den Deutschen, Ausländer raus ("stranieri fuori, stranieri fuori, la Germania ai tedeschi, stranieri fuori"). Alcune radio tedesche e alcuni eventi pubblici (come la celebre Oktoberfest) hanno deciso di togliere la canzone dai palinsesti e di vietarla. Gigi D'Agostino, intervistato sulla questione nel giugno 2024 da un giornale tedesco, ha preso le distanze da quest'uso distorto di una canzone d'amore e affermato che « non si può fermare il razzismo vietando la musica».

Note
  1. La musica contemporanea, nella storia della musica, è quella composta dalla fine della seconda guerra mondiale a oggi. Non è, per cui, un vero e proprio genere musicale.
Collegamenti esterni
  • Versione dance 2000, online su YouTube