Salve Regina
Il testo latino e la traduzione italiana | ||||
In taluni casi viene aggiunto:
|
La Salve Regina è un'antifona mariana. La preghiera, composta in latino, risale al Medioevo.
È tra le preghiere mariane più conosciute, insieme alla Regina Coeli, all'Ave Regina Coelorum e all'Alma Redemptoris Mater.
Composizione
L'origine della preghiera è fatta risalire al XI secolo. La tradizione più diffusa la attribuisce al monaco Ermanno di Reichenau[2]. Viene anche attribuita a:
- papa Gregorio VII
- Sant'Anselmo da Baggio (morto nel 1086)
- san Pietro di Mezonzo, vescovo di Iria Flavia[3]
- San Bernardo, durante la sua permanenza all'eremo dei Santi Jacopo e Verano alla Costa d'acqua. Probabilmente è di san Bernardo solo l'ultimo verso "O clemens, o pia, o dulcis virgo Maria".
La forma attuale si è formalizzata nell'Abbazia di Cluny nel XII secolo.
Uso
I Domenicani hanno introdotto la Salve Regina nella preghiera di compieta nel 1221 . I Cistercensi la utilizzano dal 1251. I Certosini la cantano ogni giorno, dal XII secolo, ai vespri.
Nel 1250 papa Gregorio IX la approvò e prescrisse il suo canto a conclusione della preghiera di Compieta.
Tradizionalmente viene anche recitata a conclusione del rosario.
Musica
Il tema musicale gregoriano è considerato originario dell'XI secolo, e rappresenta uno degli esempi più antichi di musica sacra tuttora in uso.
Il patrimonio gregoriano, nel Liber Usualis, conserva due differenti melodie scritte su questo testo, la prima, un po' più melismatica, in I modo (Dominica ad Completorium)[4], la seconda in V modo (tonus simplex), molto più semplice, ed è quella abitualmente cantata dai fedeli.
Numerosissimi, poi, sono i compositori che, nel corso della storia, hanno musicato questo testo. Fra questi si possono ricordare:
- Marc-Antoine Charpentier
- Pierre de La Rue
- Gabriel Fauré
- Georg Friedrich Händel
- Franz Joseph Haydn
- Leonardo Leo
- Franz Liszt
- Jean-Baptiste Lully
- Giovanni Battista Pergolesi
- Niccolò Porpora
- Francis Poulenc
- Antonio Salieri
- Alessandro Scarlatti
- Franz Schubert
- Antonio Vivaldi
Traduzioni
Il titolo così suona nelle varie lingue:
- (DE) Sei gegrüßt, o Königin
- (EN) Hail Holy Queen
- (EO) Saluton Reĝino
- (FR) Salut, ô Reine
- (PT) Salve Rainha
- (VI) Lạy Nữ Vương
- (HR) Zdravo, Kraljice
- (RU) Славься, Царица, Slav‘sja, Zariza
Note | |
| |
Voci correlate | |
Collegamenti esterni | |
|